TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:00:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1450《根本說一切有部毘奈耶破僧事》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1450《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶破僧事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 卷第六 quyển đệ lục     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 爾時大梵天王白佛言。世尊。 nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 於此世間有諸眾生。或生或老。然其根性有上中下。 ư thử thế gian hữu chư chúng sanh 。hoặc sanh hoặc lão 。nhiên kỳ căn tánh hữu thượng trung hạ 。 利鈍不同。形相端嚴性行調順。少諸煩惑。 lợi độn bất đồng 。hình tướng đoan nghiêm tánh hạnh/hành/hàng điều thuận 。thiểu chư phiền hoặc 。 亦少煩惑種類。由不聽正法故。所解狹劣。世尊。 diệc thiểu phiền hoặc chủng loại 。do bất thính chánh pháp cố 。sở giải hiệp liệt 。Thế Tôn 。 如嗢鉢羅花鉢特摩花俱沒陀花奔茶利迦花。 như ốt bát la hoa bát đặc ma hoa câu một đà hoa Bôn trà lợi ca hoa 。 並於水中或生或老。其花根性有上中下。 tịnh ư thủy trung hoặc sanh hoặc lão 。kỳ hoa căn tánh hữu thượng trung hạ 。 一浮出水。一與水齊。一居水下。眾生亦爾。 nhất phù xuất thủy 。nhất dữ thủy tề 。nhất cư thủy hạ 。chúng sanh diệc nhĩ 。 於世間中或生或老。然諸根性有上中下。利鈍不同。 ư thế gian trung hoặc sanh hoặc lão 。nhiên chư căn tánh hữu thượng trung hạ 。lợi độn bất đồng 。 形相端嚴性行調順。少諸煩惑。亦少煩惑種類。 hình tướng đoan nghiêm tánh hạnh/hành/hàng điều thuận 。thiểu chư phiền hoặc 。diệc thiểu phiền hoặc chủng loại 。 由不聽正法故。所解狹劣。 do bất thính chánh pháp cố 。sở giải hiệp liệt 。 為是人故當說正法。時彼諸人聞說法寶。並皆悟解。 vi/vì/vị thị nhân cố đương thuyết Chánh Pháp 。thời bỉ chư nhân văn thuyết pháp bảo 。tịnh giai ngộ giải 。 爾時世尊。聞是請已便作是念。 nhĩ thời Thế Tôn 。văn thị thỉnh dĩ tiện tác thị niệm 。 我以佛眼觀彼眾生性差別不。作是念已。 ngã dĩ Phật nhãn quán bỉ chúng sanh tánh sái biệt bất 。tác thị niệm dĩ 。 即以佛眼觀見有情。或生或老。然其根性有上中下。 tức dĩ Phật nhãn quán kiến hữu tình 。hoặc sanh hoặc lão 。nhiên kỳ căn tánh hữu thượng trung hạ 。 利鈍不同。形相端嚴性行調順少諸煩惑。 lợi độn bất đồng 。hình tướng đoan nghiêm tánh hạnh/hành/hàng điều thuận thiểu chư phiền hoặc 。 亦少煩惑種類。由不聽正法故。所解狹劣。爾時世尊。 diệc thiểu phiền hoặc chủng loại 。do bất thính chánh pháp cố 。sở giải hiệp liệt 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即於有情起大悲心。而說頌曰。 tức ư hữu tình khởi đại bi tâm 。nhi thuyết tụng viết 。  若有於法深樂聽  我即當開甘露門  nhược hữu ư Pháp thâm lạc/nhạc thính   ngã tức đương khai cam lộ môn  如其譏慢自輕人  大梵我終不為說  như kỳ ky mạn tự khinh nhân   đại phạm ngã chung bất vi/vì/vị thuyết 爾時大梵天王。聞此頌已作如是念。 nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương 。văn thử tụng dĩ tác như thị niệm 。 佛於今者欲說正法。心生喜躍頂禮佛足。 Phật ư kim giả dục thuyết Chánh Pháp 。tâm sanh hỉ dược đảnh lễ Phật túc 。 遶佛三匝勿然不現。時佛世尊復作是念。 nhiễu Phật tam tạp/táp vật nhiên bất hiện 。thời Phật Thế tôn phục tác thị niệm 。 我於今者為誰先說。又作念言。有哥羅哥。 ngã ư kim giả vi/vì/vị thùy tiên thuyết 。hựu tác niệm ngôn 。hữu Ca la Ca 。 往在因中曾為我師。及以種種供給。我當為彼先說正法。 vãng tại nhân trung tằng vi/vì/vị ngã sư 。cập dĩ chủng chủng cung cấp 。ngã đương vi/vì/vị bỉ tiên thuyết Chánh Pháp 。 爾時空中諸天白言。世尊。其哥羅哥。 nhĩ thời không trung chư Thiên bạch ngôn 。Thế Tôn 。kỳ Ca la Ca 。 命終已來經今七日。世尊亦以佛眼。 mạng chung dĩ lai Kinh kim thất nhật 。Thế Tôn diệc dĩ Phật nhãn 。 觀知命終經其七日。復作念言。彼哥羅哥。 quán tri mạng chung Kinh kỳ thất nhật 。phục tác niệm ngôn 。bỉ Ca la Ca 。 不聞我法失大利益。若得聞法利益無邊。又復念言。 bất văn ngã pháp thất Đại lợi ích 。nhược/nhã đắc văn Pháp lợi ích vô biên 。hựu phục niệm ngôn 。 我今當為嗢達羅摩子說法。由於因中為第二師。 ngã kim đương vi/vì/vị ốt đạt La-ma tử thuyết Pháp 。do ư nhân trung vi/vì/vị đệ nhị sư 。 種種供給我故為說。空中諸天亦白佛言。 chủng chủng cung cấp ngã cố vi/vì/vị thuyết 。không trung chư Thiên diệc bạch Phật ngôn 。 此嗢達羅摩子昨夜命過。佛亦觀知昨夜命終。 thử ốt đạt La-ma tử tạc dạ mạng quá/qua 。Phật diệc quán tri tạc dạ mạng chung 。 復作是念。彼不聞我法失大利益。 phục tác thị niệm 。bỉ bất văn ngã pháp thất Đại lợi ích 。 若得聞法利益無邊。爾時世尊便作是念。 nhược/nhã đắc văn Pháp lợi ích vô biên 。nhĩ thời Thế Tôn tiện tác thị niệm 。 我欲先為何人說法。復作是念。應為彼五人先為說法。何以故。 ngã dục tiên vi/vì/vị hà nhân thuyết Pháp 。phục tác thị niệm 。ưng vi/vì/vị bỉ ngũ nhân tiên vi/vì/vị thuyết Pháp 。hà dĩ cố 。 我昔苦行之時。 ngã tích khổ hạnh chi thời 。 彼等五人信心尊重承事供養。復作是念。彼等五人今何所在。 bỉ đẳng ngũ nhân tín tâm tôn trọng thừa sự cúng dường 。phục tác thị niệm 。bỉ đẳng ngũ nhân kim hà sở tại 。 爾時世尊超人天眼觀察。 nhĩ thời Thế Tôn siêu nhân Thiên nhãn quan sát 。 乃見五人在波羅痆斯仙人墮處施鹿林中。見已從菩提樹坐下而起。 nãi kiến ngũ nhân tại ba la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。kiến dĩ tùng Bồ-đề thụ tọa hạ nhi khởi 。 往詣迦施那國波羅痆斯城。乃路逢一外道。 vãng nghệ Ca thí na quốc ba la nhiếp tư thành 。nãi lộ phùng nhất ngoại đạo 。 名為親近。彼見世尊形容端嚴清淨色相善好。 danh vi thân cận 。bỉ kiến Thế Tôn hình dung đoan nghiêm thanh tịnh sắc tướng thiện hảo 。 問曰。具壽喬答摩。 vấn viết 。cụ thọ kiều đáp ma 。 諸根端正清淨顏容皮膚細滑。於何教師而得出家受誰法教。 chư căn đoan chánh thanh tịnh nhan dung bì phu tế hoạt 。ư hà giáo sư nhi đắc xuất gia thọ/thụ thùy pháp giáo 。 爾時世尊即說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết tụng viết 。  我今不從師受業  亦無比類同於我  ngã kim bất tùng sư thọ nghiệp   diệc vô bỉ loại đồng ư ngã  世間所應開覺者  唯我一人善能曉  thế gian sở ưng khai giác giả   duy ngã nhất nhân thiện năng hiểu  一切通達超出世  而於諸法無所著  nhất thiết thông đạt siêu xuất thế   nhi ư chư Pháp vô sở trước  咸皆棄捨證解脫  自然覺悟不從師  hàm giai khí xả chứng giải thoát   tự nhiên giác ngộ bất tùng sư  既無有人類於我  所以自然覺一切  ký vô hữu nhân loại ư ngã   sở dĩ tự nhiên giác nhất thiết  如來天人大導師  已證一切智力具  Như Lai Thiên Nhân đại đạo sư   dĩ chứng nhất thiết trí lực cụ 爾時世尊說此頌已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử tụng dĩ 。 詣迦施那國波羅痆斯城仙人墮處施鹿林中。是時五人在彼林中。 nghệ Ca thí na quốc ba la nhiếp tư thành Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。Thị thời ngũ nhân tại bỉ lâm trung 。 遙見世尊。各相謂言。共立一制。 dao kiến Thế Tôn 。các tướng vị ngôn 。cọng lập nhất chế 。 此沙門喬答摩。性多緩慢常為邪命斷惑數退。 thử Sa Môn kiều đáp ma 。tánh đa hoãn mạn thường vi/vì/vị tà mạng đoạn hoặc số thoái 。 彼今廣飡美食。所謂酥蜜酪等。以酥油塗身香湯洗浴。 bỉ kim quảng thực mỹ thực/tự 。sở vị tô mật lạc đẳng 。dĩ tô du đồ thân hương thang tẩy dục 。 彼喬答摩來至我所。我等不應起迎頂禮。 bỉ kiều đáp ma lai chí ngã sở 。ngã đẳng bất ưng khởi nghênh đảnh lễ 。 亦莫喚坐。彼若坐時亦任遠坐。立制纔竟。 diệc mạc hoán tọa 。bỉ nhược/nhã tọa thời diệc nhâm viễn tọa 。lập chế tài cánh 。 如來漸漸近五人所。時彼五人。 Như Lai tiệm tiệm cận ngũ nhân sở 。thời bỉ ngũ nhân 。 不勝如來威德尊重。從座而起。一人為如來安座。 bất thắng Như Lai uy đức tôn trọng 。tùng tọa nhi khởi 。nhất nhân vi/vì/vị Như Lai an tọa 。 一人為如來取水。一人為如來安置洗足器。 nhất nhân vi/vì/vị Như Lai thủ thủy 。nhất nhân vi/vì/vị Như Lai an trí tẩy túc khí 。 二人迎接為受三衣。善來喬答摩。可坐此座。 nhị nhân nghênh tiếp vi/vì/vị thọ/thụ tam y 。thiện lai kiều đáp ma 。khả tọa thử tọa 。 世尊作是念。此愚癡人。共立章制而便自犯。 Thế Tôn tác thị niệm 。thử ngu si nhân 。cọng lập chương chế nhi tiện tự phạm 。 作是念已就座而坐。五人供養。未知世尊得成正覺。 tác thị niệm dĩ tựu tọa nhi tọa 。ngũ nhân cúng dường 。vị tri Thế Tôn đắc thành chánh giác 。 心生輕慢。所有言說皆喚如來在俗名號。 tâm sanh khinh mạn 。sở hữu ngôn thuyết giai hoán Như Lai tại tục danh hiệu 。 或喚喬答摩。或喚具壽。或喚種族。是時世尊。 hoặc hoán kiều đáp ma 。hoặc hoán cụ thọ 。hoặc hoán chủng tộc 。Thị thời Thế Tôn 。 見毀呰已告五人曰。於如來處。 kiến hủy 呰dĩ cáo ngũ nhân viết 。ư Như Lai xứ/xử 。 莫喚俗姓喬答摩具壽種族名字。若如是毀呰如來者。 mạc hoán tục tính kiều đáp ma cụ thọ chủng tộc danh tự 。nhược như thị hủy 呰Như Lai giả 。 失大利益。生生之處於長夜中而受苦惱。何以故。 thất Đại lợi ích 。sanh sanh chi xứ/xử ư trường/trưởng dạ trung nhi thọ khổ não 。hà dĩ cố 。 若復有人。頻喚如來俗姓名號等。彼無智人。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。tần hoán Như Lai tục tính danh hiệu đẳng 。bỉ vô trí nhân 。 生生之處失大利益。常受苦惱。汝等應知。 sanh sanh chi xứ/xử thất Đại lợi ích 。thường thọ khổ não 。nhữ đẳng ứng tri 。 自今以去。於如來所莫喚俗姓。五人報曰。 tự kim dĩ khứ 。ư Như Lai sở mạc hoán tục tính 。ngũ nhân báo viết 。 具壽喬答摩。汝先苦行。不得正覺智慧之法。 cụ thọ kiều đáp ma 。nhữ tiên khổ hạnh 。bất đắc chánh giác trí tuệ chi Pháp 。 亦復不見善安樂住。汝不可得。 diệc phục bất kiến thiện an lạc trụ 。nhữ bất khả đắc 。 何謂今日破戒棄捨苦行。心不能定。癡狂心亂廣受好食。 hà vị kim nhật phá giới khí xả khổ hạnh 。tâm bất năng định 。si cuồng tâm loạn quảng thọ/thụ hảo thực/tự 。 所謂酥乳酪等。酥油塗身香水洗浴。一無苦行。 sở vị tô nhũ lạc đẳng 。tô du đồ thân hương thủy tẩy dục 。nhất vô khổ hạnh 。 如何乃言得成正覺。世尊報曰。汝愚癡人。 như hà nãi ngôn đắc thành chánh giác 。Thế Tôn báo viết 。nhữ ngu si nhân 。 不見如來前後相貌諸根差別。五人報曰。 bất kiến Như Lai tiền hậu tướng mạo chư căn sái biệt 。ngũ nhân báo viết 。 具壽喬答摩。如是相貌我見差別。 cụ thọ kiều đáp ma 。như thị tướng mạo ngã kiến sái biệt 。 爾時世尊告五人曰。出家之人不得親近二種邪師。 nhĩ thời Thế Tôn cáo ngũ nhân viết 。xuất gia chi nhân bất đắc thân cận nhị chủng tà sư 。 云何為二。一者樂著凡夫下劣俗法及耽樂婬欲處。 vân hà vi nhị 。nhất giả lạc/nhạc trước/trứ phàm phu hạ liệt tục Pháp cập đam lạc/nhạc dâm dục xứ/xử 。 二者自苦己身造諸過失。 nhị giả tự khổ kỷ thân tạo chư quá thất 。 並非聖者所行之法。此二邪法。出家之人當須遠離。 tịnh phi Thánh Giả sở hạnh chi Pháp 。thử nhị tà pháp 。xuất gia chi nhân đương tu viễn ly 。 我有處中之法。習行之者。當得清淨之眼及大智慧。 ngã hữu xứ trung chi Pháp 。tập hạnh/hành/hàng chi giả 。đương đắc thanh tịnh chi nhãn cập đại trí tuệ 。 成等正覺寂靜涅槃。何為處中法。 thành đẳng chánh giác tịch tĩnh Niết-Bàn 。hà vi/vì/vị xứ trung Pháp 。 所謂八聖道。云何為八。 sở vị bát Thánh đạo 。vân hà vi bát 。 所謂正見正思惟正語正業正命正精進正念正定。爾時世尊。 sở vị chánh kiến chánh tư duy chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng chánh tinh tấn chánh niệm chánh định 。nhĩ thời Thế Tôn 。 而為五人以決定心說如是教。時五人中。二人侍佛學法。 nhi vi ngũ nhân dĩ quyết định tâm thuyết như thị giáo 。thời ngũ nhân trung 。nhị nhân thị Phật học Pháp 。 三人晨時乞飯。還至本處充六人食。 tam nhân Thần thời khất phạn 。hoàn chí bản xứ sung lục nhân thực/tự 。 又於中後。三人侍佛學法。二人入村乞食。 hựu ư trung hậu 。tam nhân thị Phật học Pháp 。nhị nhân nhập thôn khất thực 。 還至本處五人共飡。唯佛世尊不非時食。 hoàn chí bản xứ ngũ nhân cọng thực 。duy Phật Thế tôn bất phi thời thực 。 爾時世尊告五人曰。此苦聖諦法。我未曾聞。 nhĩ thời Thế Tôn cáo ngũ nhân viết 。thử khổ thánh đế Pháp 。ngã vị tằng văn 。 由如理作意精勤力故。得淨慧眼智明覺生。 do như lý tác ý tinh cần lực cố 。đắc tịnh Tuệ-nhãn trí minh giác sanh 。 此苦集聖諦法。我未曾聞。由如理作意精進力故。 thử khổ tập thánh đế Pháp 。ngã vị tằng văn 。do như lý tác ý tinh tấn lực cố 。 得淨慧眼智明覺生。此苦滅聖諦法。我未曾聞。 đắc tịnh Tuệ-nhãn trí minh giác sanh 。thử khổ diệt thánh đế Pháp 。ngã vị tằng văn 。 由如理作意精進力故。得淨慧眼智明覺生。 do như lý tác ý tinh tấn lực cố 。đắc tịnh Tuệ-nhãn trí minh giác sanh 。 此苦滅道聖諦法。我未曾聞。 thử khổ diệt đạo Thánh đế Pháp 。ngã vị tằng văn 。 由如理作意精進力故。得淨慧眼智明覺生。復告五人。 do như lý tác ý tinh tấn lực cố 。đắc tịnh Tuệ-nhãn trí minh giác sanh 。phục cáo ngũ nhân 。 此苦聖諦法。我未曾知。今當應知。 thử khổ thánh đế Pháp 。ngã vị tằng tri 。kim đương ứng tri 。 由如理作意精進力故。得淨慧眼智明覺生。此苦集聖諦法。 do như lý tác ý tinh tấn lực cố 。đắc tịnh Tuệ-nhãn trí minh giác sanh 。thử khổ tập thánh đế Pháp 。 我未曾斷。今當應斷。如理作意精進力故。 ngã vị tằng đoạn 。kim đương ưng đoạn 。như lý tác ý tinh tấn lực cố 。 得淨慧眼智明覺生。此苦滅聖諦法。我未所證。 đắc tịnh Tuệ-nhãn trí minh giác sanh 。thử khổ diệt thánh đế Pháp 。ngã vị sở chứng 。 今當應證。如理作意精進力故。 kim đương ưng chứng 。như lý tác ý tinh tấn lực cố 。 得淨慧眼智明覺生。此苦滅道聖諦。我未修習今當應修。 đắc tịnh Tuệ-nhãn trí minh giác sanh 。thử khổ diệt đạo Thánh đế 。ngã vị tu tập kim đương ưng tu 。 如理作意精進力故。得淨慧眼智明覺生。 như lý tác ý tinh tấn lực cố 。đắc tịnh Tuệ-nhãn trí minh giác sanh 。 此苦聖諦。我已遍知。不復更知。先未曾聞。 thử khổ thánh đế 。ngã dĩ biến tri 。bất phục cánh tri 。tiên vị tằng văn 。 由如理作意精進力故。得淨慧眼智明覺生。 do như lý tác ý tinh tấn lực cố 。đắc tịnh Tuệ-nhãn trí minh giác sanh 。 此苦集聖諦。我已永斷。更不復斷。先未曾聞。 thử khổ tập thánh đế 。ngã dĩ vĩnh đoạn 。cánh bất phục đoạn 。tiên vị tằng văn 。 由如理作意精進力故。得淨慧眼智明覺生。 do như lý tác ý tinh tấn lực cố 。đắc tịnh Tuệ-nhãn trí minh giác sanh 。 此苦滅聖諦。我已作證。更不復證。先未所證。 thử khổ diệt thánh đế 。ngã dĩ tác chứng 。cánh bất phục chứng 。tiên vị sở chứng 。 由如理作意精進力故。得淨慧眼智明覺生。 do như lý tác ý tinh tấn lực cố 。đắc tịnh Tuệ-nhãn trí minh giác sanh 。 此苦滅道聖諦。我已修習。先未所習。 thử khổ diệt đạo Thánh đế 。ngã dĩ tu tập 。tiên vị sở tập 。 由如理作意精進力故。得淨慧眼智明覺生。 do như lý tác ý tinh tấn lực cố 。đắc tịnh Tuệ-nhãn trí minh giác sanh 。 汝等五人當知。我先未得此四諦三轉十二種。 nhữ đẳng ngũ nhân đương tri 。ngã tiên vị đắc thử Tứ đế tam chuyển thập nhị chủng 。 未生淨眼智明覺。 vị sanh Tịnh nhãn trí minh giác 。 不能超過人天乃至梵界諸沙門婆羅門一切世間天人阿蘇羅。 bất năng siêu quá nhân thiên nãi chí phạm giới chư sa môn Bà la môn nhất thiết thế gian Thiên Nhân A-tô-la 。 未證解脫出離。不離顛倒。我不證無上正智。汝等當知。 vị chứng giải thoát xuất ly 。bất ly điên đảo 。ngã bất chứng vô thượng chánh trí 。nhữ đẳng đương tri 。 我自修習此四聖諦三轉十二種。 ngã tự tu tập thử tứ thánh đế tam chuyển thập nhị chủng 。 證已即生淨眼智明。了達正覺。 chứng dĩ tức sanh Tịnh nhãn trí minh 。liễu đạt chánh giác 。 爾時我便超過人天魔梵界及世沙門婆羅門。於天人阿蘇羅解脫。 nhĩ thời ngã tiện siêu quá nhân thiên ma phạm giới cập thế sa môn Bà la môn 。ư Thiên Nhân A-tô-la giải thoát 。 出離心所顛倒。我得於正智無上正覺。 xuất ly tâm sở điên đảo 。ngã đắc ư chánh trí vô thượng chánh giác 。 世尊說此法時。具壽憍陳如。 Thế Tôn thuyết thử pháp thời 。cụ thọ Kiều-trần-như 。 證於無垢無塵法中得法眼淨。及八萬天眾。於法中亦證法眼。 chứng ư vô cấu vô trần Pháp trung đắc pháp nhãn tịnh 。cập bát vạn Thiên Chúng 。ư Pháp trung diệc chứng pháp nhãn 。 爾時世尊告憍陳如曰。汝證法已。答曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kiều-trần-như viết 。nhữ chứng Pháp dĩ 。đáp viết 。 世尊。我已證。佛復告曰。憍陳如。汝證法耶。 Thế Tôn 。ngã dĩ chứng 。Phật phục cáo viết 。Kiều-trần-như 。nhữ chứng Pháp da 。 答曰。善逝已證。佛言。具壽憍陳如。既遍證法。 đáp viết 。Thiện-Thệ dĩ chứng 。Phật ngôn 。cụ thọ Kiều-trần-như 。ký biến chứng Pháp 。 以是義故。號阿若憍陳如。 dĩ thị nghĩa cố 。hiệu A-nhã Kiều-trần-như 。 爾時地行藥叉眾。聞世尊語。同發聲言。仁者當知。 nhĩ thời địa hạnh/hành/hàng dược xoa chúng 。văn Thế Tôn ngữ 。đồng phát thanh ngôn 。nhân giả đương tri 。 此佛世尊。於波羅痆斯城仙人墮處施鹿林中。 thử Phật Thế tôn 。ư ba la nhiếp tư thành Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。 三轉十二行法輪。 tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân 。 非諸沙門婆羅門人天魔梵之所能轉。令多人安樂故。令多人利益故。 phi chư sa môn Bà la môn nhân thiên ma phạm chi sở năng chuyển 。lệnh đa nhân an lạc cố 。lệnh đa nhân lợi ích cố 。 哀愍有情故。由是義故。天眾增益蘇羅損減。 ai mẩn hữu tình cố 。do thị nghĩa cố 。Thiên Chúng tăng ích tô La tổn giảm 。 爾時空行藥叉。聞地行聲已。亦同發聲。 nhĩ thời không hạnh/hành/hàng dược xoa 。văn địa hạnh/hành/hàng thanh dĩ 。diệc đồng phát thanh 。 乃至四天王天三十三天。炎魔天覩史天。 nãi chí Tứ Thiên vương thiên tam thập tam thiên 。viêm Ma Thiên đổ sử Thiên 。 化樂天他化自在天。及諸梵天。 Hoá Lạc Thiên tha hóa tự tại thiên 。cập chư phạm thiên 。 皆同時同剎那同臘婆同牟呼栗多發聲。 giai đồng thời đồng sát-na đồng lạp Bà đồng mưu hô lật đa phát thanh 。 阿迦尼吒天聞是聲已亦同言曰。仁者當知。此佛世尊。 A Ca Ni Trá Thiên văn thị thanh dĩ diệc đồng ngôn viết 。nhân giả đương tri 。thử Phật Thế tôn 。 波羅痆斯城仙人墮處施鹿林中。三轉十二行相法輪。 ba la nhiếp tư thành Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。tam chuyển thập nhị hành tướng Pháp luân 。 非諸沙門婆羅門天人魔梵之所能轉。 phi chư sa môn Bà la môn Thiên Nhân ma phạm chi sở năng chuyển 。 為令多人得安樂故。為令多人得利益故。哀愍有情故。 vi/vì/vị lệnh đa nhân đắc an lạc cố 。vi/vì/vị lệnh đa nhân đắc lợi ích cố 。ai mẩn hữu tình cố 。 天眾增長蘇羅損減。 Thiên Chúng tăng trưởng tô La tổn giảm 。 世尊波羅痆斯城仙人墮處施鹿林中。三轉十二行相法輪故。 Thế Tôn ba la nhiếp tư thành Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。tam chuyển thập nhị hành tướng Pháp luân cố 。 因號此法經及此地。名為轉法輪處經。 nhân hiệu thử pháp Kinh cập thử địa 。danh vi chuyển pháp luân xứ/xử Kinh 。 爾時世尊復告四人曰。有四聖諦。云何為四。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tứ nhân viết 。hữu tứ thánh đế 。vân hà vi tứ 。 所謂苦聖諦集聖諦滅聖諦道聖諦。 sở vị khổ thánh đế tập thánh đế diệt thánh đế đạo Thánh đế 。 云何苦聖諦。 vân hà khổ thánh đế 。 所謂生苦老苦病苦死苦愛別離苦怨憎會苦求不得苦乃至五取蘊苦。如此應知。 sở vị sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ ái biệt ly khổ oán tắng hội khổ cầu bất đắc khổ nãi chí ngũ thủ uẩn khổ 。như thử ứng tri 。 修習八聖道。 tu tập bát Thánh đạo 。 所謂正見正思惟正語正業正命正精進正念正定。云何名集聖諦。 sở vị chánh kiến chánh tư duy chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng chánh tinh tấn chánh niệm chánh định 。vân hà danh tập thánh đế 。 所謂愛欲更受後有。愛喜貪俱行愛彼彼欣樂染愛。 sở vị ái dục cánh thọ/thụ hậu hữu 。ái hỉ tham câu hạnh/hành/hàng ái bỉ bỉ hân lạc/nhạc nhiễm ái 。 為捨離故。應修習八正道。云何滅聖諦。 vi/vì/vị xả ly cố 。ưng tu tập Bát Chánh Đạo 。vân hà diệt thánh đế 。 所謂愛欲更受後有。喜愛相應攀緣染著。 sở vị ái dục cánh thọ/thụ hậu hữu 。hỉ ái tướng ứng phàn duyên nhiễm trước 。 為滅壞休息永沒離欲見證故。修習八正道。 vi/vì/vị diệt hoại hưu tức vĩnh một ly dục kiến chứng cố 。tu tập Bát Chánh Đạo 。 云何道聖諦。所謂八聖道。應當修習。 vân hà đạo Thánh đế 。sở vị bát Thánh đạo 。ứng đương tu tập 。 世尊說此四諦法時。阿若憍陳如。證諸漏盡心得解脫。 Thế Tôn thuyết thử tứ đế pháp thời 。A-nhã Kiều-trần-như 。chứng chư lậu tận tâm đắc giải thoát 。 四人於此法中。離諸塵垢證清淨眼。 tứ nhân ư thử Pháp trung 。ly chư trần cấu chứng thanh Tịnh nhãn 。 爾時世間中有二應供。一是世尊。二是憍陳如。 nhĩ thời thế gian trung hữu nhị Ứng-Cúng 。nhất thị Thế Tôn 。nhị thị Kiều-trần-như 。 爾時世尊復告四人曰。汝等當知。色無我。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tứ nhân viết 。nhữ đẳng đương tri 。sắc vô ngã 。 若色有我。不應生諸疾苦。能於色中。作如是色。 nhược/nhã sắc hữu ngã 。bất ưng sanh chư tật khổ 。năng ư sắc trung 。tác như thị sắc 。 不作如是色。是故汝等。知色無我故。 bất tác như thị sắc 。thị cố nhữ đẳng 。tri sắc vô ngã cố 。 生諸疾苦。不能作如是色。不作如是色。 sanh chư tật khổ 。bất năng tác như thị sắc 。bất tác như thị sắc 。 受想行識亦復如是應知。爾時世尊復告四人曰。 thọ tưởng hành thức diệc phục như thị ứng tri 。nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tứ nhân viết 。 於意云何。色為是常為無常耶。答曰。大德。 ư ý vân hà 。sắc vi/vì/vị thị thường vi/vì/vị vô thường da 。đáp viết 。Đại Đức 。 色是無常。告曰。色若無常者。為苦非苦。答曰。 sắc thị vô thường 。cáo viết 。sắc nhược/nhã vô thường giả 。vi/vì/vị khổ phi khổ 。đáp viết 。 大德是苦。告曰。色若無常苦者。即是變壞。 Đại Đức thị khổ 。cáo viết 。sắc nhược/nhã vô thường khổ giả 。tức thị biến hoại 。 若多聞弟子者執色是我。我有諸色。色屬於我。 nhược/nhã đa văn đệ-tử giả chấp sắc thị ngã 。ngã hữu chư sắc 。sắc chúc ư ngã 。 我在色中不。答曰。不也。世尊告曰。如是受想行識。 ngã tại sắc trung bất 。đáp viết 。bất dã 。Thế Tôn cáo viết 。như thị thọ tưởng hành thức 。 為是常耶。為無常耶。答曰。大德。無常也。 vi/vì/vị thị thường da 。vi/vì/vị vô thường da 。đáp viết 。Đại Đức 。vô thường dã 。 告曰。乃至識等無常者。為苦非苦。答曰。是苦。 cáo viết 。nãi chí thức đẳng vô thường giả 。vi/vì/vị khổ phi khổ 。đáp viết 。thị khổ 。 大德。告曰。識等無常苦者。即是變壞。 Đại Đức 。cáo viết 。thức đẳng vô thường khổ giả 。tức thị biến hoại 。 若有多聞弟子。執色乃至識是我。我有識等。 nhược hữu đa văn đệ-tử 。chấp sắc nãi chí thức thị ngã 。ngã hữu thức đẳng 。 識等屬我。我在識等中不。答曰。不也大德。告曰。 thức đẳng chúc ngã 。ngã tại thức đẳng trung bất 。đáp viết 。bất dã Đại Đức 。cáo viết 。 是故當知。諸所有色。若過去若未來若現在。 thị cố đương tri 。chư sở hữu sắc 。nhược/nhã quá khứ nhược/nhã vị lai nhược/nhã hiện tại 。 若內若外若麁若細若勝若劣若近若遠。 nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại nhược/nhã thô nhược/nhã tế nhược/nhã thắng nhược/nhã liệt nhược/nhã cận nhược/nhã viễn 。 如是諸色非我。非我所有。非屬於我。我不在色。 như thị chư sắc phi ngã 。phi ngã sở hữu 。phi chúc ư ngã 。ngã bất tại sắc 。 由如實遍知。應如是見。 do như thật biến tri 。ưng như thị kiến 。 乃至受想行識亦如是見。汝等聲聞弟子。具足多聞觀五取蘊。 nãi chí thọ tưởng hành thức diệc như thị kiến 。nhữ đẳng Thanh văn đệ-tử 。cụ túc đa văn quán ngũ thủ uẩn 。 離我我所。如是觀已。知諸世間實無可取。 ly ngã ngã sở 。như thị quán dĩ 。tri chư thế gian thật vô khả thủ 。 無可取故不生怖畏。無怖畏故內證圓寂。 vô khả thủ cố bất sanh bố úy 。vô bố úy cố nội chứng viên tịch 。 我生已盡梵行已立。所作已辦不受後有。 ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu 。 爾時世尊說此法時。彼四人等聞此法已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử pháp thời 。bỉ tứ nhân đẳng văn thử pháp dĩ 。 心得解脫證阿羅漢果。是時世間有六阿羅漢。 tâm đắc giải thoát chứng A-la-hán quả 。Thị thời thế gian hữu lục A-la-hán 。 佛為第一。 Phật vi/vì/vị đệ nhất 。 爾時佛在波羅痆斯城婆羅奈河邊。 nhĩ thời Phật tại ba la nhiếp tư thành Bà la nại hà biên 。 時彼城中有長者子。名曰耶舍。於日日中。 thời bỉ thành trung hữu Trưởng-giả tử 。danh viết Da xá 。ư nhật nhật trung 。 令奏女樂受五欲樂。身心疲倦即便眠臥。 lệnh tấu nữ lạc thọ ngũ dục lạc/nhạc 。thân tâm bì quyện tức tiện miên ngọa 。 諸伎女等圍遶而睡。爾時耶舍。中夜忽覺見諸伎女。 chư kỹ nữ đẳng vi nhiễu nhi thụy 。nhĩ thời Da xá 。trung dạ hốt giác kiến chư kỹ nữ 。 九孔流溢種種不淨。頭髮蓬亂衣服垢穢。 cửu khổng lưu dật chủng chủng bất tịnh 。đầu phát bồng loạn y phục cấu uế 。 手足繁鬧囈言喧雜。見此事已作是思惟。 thủ túc phồn nháo nghệ ngôn huyên tạp 。kiến thử sự dĩ tác thị tư tánh 。 我於今夜在屍林耶。心生驚怖起躡寶履。 ngã ư kim dạ tại thi lâm da 。tâm sanh kinh phố khởi niếp bảo lý 。 其履價直百千兩金。趨至門邊大聲叫喚。 kỳ lý giá trực bách thiên lượng (lưỡng) kim 。xu chí môn biên Đại thanh khiếu hoán 。 諸人當知苦來逼我。諸人當知苦來逼我。悲泣雨淚。 chư nhân đương tri khổ lai bức ngã 。chư nhân đương tri khổ lai bức ngã 。bi khấp vũ lệ 。 時有非人。隱耶舍聲不令人覺。即為開門。 thời hữu phi nhân 。ẩn Da xá thanh bất lệnh nhân giác 。tức vi/vì/vị khai môn 。 爾時耶舍。出至大門亦發大聲。 nhĩ thời Da xá 。xuất chí Đại môn diệc phát Đại thanh 。 悲泣哽噎復作是言。諸人當知苦來逼我。時彼非人。 bi khấp ngạnh ế phục tác thị ngôn 。chư nhân đương tri khổ lai bức ngã 。thời bỉ phi nhân 。 隱耶舍聲不令人覺。便為開門。爾時耶舍。 ẩn Da xá thanh bất lệnh nhân giác 。tiện vi/vì/vị khai môn 。nhĩ thời Da xá 。 出至城門如前叫喚。時彼非人亦為開門。 xuất chí thành môn như tiền khiếu hoán 。thời bỉ phi nhân diệc vi/vì/vị khai môn 。 爾時耶舍出城門已至婆羅奈河邊。爾時世尊河邊經行。 nhĩ thời Da xá xuất thành môn dĩ chí Bà la nại hà biên 。nhĩ thời Thế Tôn hà biên kinh hành 。 耶舍見水如前叫喚。佛聞其聲。告言童子。 Da xá kiến thủy như tiền khiếu hoán 。Phật văn kỳ thanh 。cáo ngôn Đồng tử 。 此處無畏。汝可渡來。於是耶舍脫留寶履。 thử xứ vô úy 。nhữ khả độ lai 。ư thị Da xá thoát lưu bảo lý 。 渡詣佛所。頂禮佛足在一面立。 độ nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc tại nhất diện lập 。 爾時世尊。即將耶舍至其住處。佛就本座。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức tướng Da xá chí kỳ trụ xứ 。Phật tựu bổn tọa 。 時彼耶舍。禮佛足已對如來坐。爾時世尊。 thời bỉ Da xá 。lễ Phật túc dĩ đối Như Lai tọa 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即為敷演妙法示教利喜。諸佛常法。先說此法。 tức vi/vì/vị phu diễn diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。chư Phật thường Pháp 。tiên thuyết thử pháp 。 所謂布施持戒生天之因。復說五欲所有過患。 sở vị bố thí trì giới sanh thiên chi nhân 。phục thuyết ngũ dục sở hữu quá hoạn 。 讚歎出家獨處山林。思惟觀察斷諸煩惱。 tán thán xuất gia độc xứ/xử sơn lâm 。tư tánh quan sát đoạn chư phiền não 。 演說廣大微妙之法。開示令解。 diễn thuyết quảng đại vi diệu chi Pháp 。khai thị lệnh giải 。 諸有聽者聞說此法。歡喜清淨無有疑惑。 chư hữu thính giả văn thuyết thử pháp 。hoan hỉ thanh tịnh vô hữu nghi hoặc 。 佛觀知已更復為說出世之法。所謂苦集滅道聖諦。 Phật quán tri dĩ cánh phục vi/vì/vị thuyết xuất thế chi Pháp 。sở vị khổ tập diệt đạo thánh đế 。 猶如浣衣先除垢穢。既清淨已色即易染。耶舍亦爾。 do như hoán y tiên trừ cấu uế 。ký thanh tịnh dĩ sắc tức dịch nhiễm 。Da xá diệc nhĩ 。 初聞佛說心器清淨。便能了知四聖諦法。 sơ văn Phật thuyết tâm khí thanh tịnh 。tiện năng liễu tri tứ thánh đế Pháp 。 證預流果。見法得法極通達法。 chứng dự lưu quả 。kiến Pháp đắc pháp cực thông đạt Pháp 。 究竟堅法越一切悕望。度一切疑惑不假他緣。 cứu cánh kiên pháp việt nhất thiết hy vọng 。độ nhất thiết nghi hoặc bất giả tha duyên 。 於大師教餘不能引。於諸法中得無所畏。 ư Đại sư giáo dư bất năng dẫn 。ư chư Pháp trung đắc vô sở úy 。 耶舍爾時得此法已心大歡喜。從座而起整衣服。 Da xá nhĩ thời đắc thử pháp dĩ tâm đại hoan hỉ 。tùng tọa nhi khởi chỉnh y phục 。 頂禮佛足右膝著地。合掌白佛而作是言。世尊。 đảnh lễ Phật túc hữu tất trước địa 。hợp chưởng bạch Phật nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn 。 我今入此微妙之法獲大勝利。 ngã kim nhập thử vi diệu chi Pháp hoạch Đại thắng lợi 。 從今已後乃至盡形。歸佛法僧。為五戒鄔波索迦。 tùng kim dĩ hậu nãi chí tận hình 。quy Phật pháp tăng 。vi/vì/vị ngũ giới ô ba tác ca 。 不殺不盜不耶行不妄語不飲酒。作是語已退坐一面。 bất sát bất đạo bất da hạnh/hành/hàng bất vọng ngữ bất ẩm tửu 。tác thị ngữ dĩ thoái tọa nhất diện 。 時彼耶舍出城已後。妻從睡覺不見耶舍。 thời bỉ Da xá xuất thành dĩ hậu 。thê tùng thụy giác bất kiến Da xá 。 處處尋覓莫知所在。告父長者曰。長者當知。 xứ xứ tầm mịch mạc tri sở tại 。cáo phụ Trưởng-giả viết 。Trưởng-giả đương tri 。 今子耶舍不知所在。長者聞已作如是念。 kim tử Da xá bất tri sở tại 。Trưởng-giả văn dĩ tác như thị niệm 。 豈非我子被諸惡賊及以怨家將出城外作無利 khởi phi ngã tử bị chư ác tặc cập dĩ oan gia tướng xuất thành ngoại tác vô lợi 耶。作是念已。即於四方令諸馬使自持火炬。 da 。tác thị niệm dĩ 。tức ư tứ phương lệnh chư mã sử tự trì hỏa cự 。 與諸人等處處尋覓。遂出城門漸至河側。 dữ chư nhân đẳng xứ xứ tầm mịch 。toại xuất thành môn tiệm chí hà trắc 。 見有寶履價直百千。便作是念。 kiến hữu bảo lý giá trực bách thiên 。tiện tác thị niệm 。 我子定非惡賊得去。既脫寶履明知渡河。 ngã tử định phi ác tặc đắc khứ 。ký thoát bảo lý minh tri độ hà 。 長者即便渡河而去。漸至佛所于時世尊。 Trưởng-giả tức tiện độ hà nhi khứ 。tiệm chí Phật sở vu thời Thế Tôn 。 遙見長者從外而來。即以神力令彼長者雖入眾中不見其子。 dao kiến Trưởng-giả tùng ngoại nhi lai 。tức dĩ thần lực lệnh bỉ Trưởng-giả tuy nhập chúng trung bất kiến kỳ tử 。 時彼長者。既至佛所頂禮佛足。白言世尊。 thời bỉ Trưởng-giả 。ký chí Phật sở đảnh lễ Phật túc 。bạch ngôn Thế Tôn 。 見我耶舍以不。佛言。長者。汝宜且坐。 kiến ngã Da xá dĩ bất 。Phật ngôn 。Trưởng-giả 。nhữ nghi thả tọa 。 容於此處與子相見。時彼長者聞佛語已。 dung ư thử xứ/xử dữ tử tướng kiến 。thời bỉ Trưởng-giả văn Phật ngữ dĩ 。 起歡喜心得未曾有。禮佛雙足在一面坐。 khởi hoan hỉ tâm đắc vị tằng hữu 。lễ Phật song túc tại nhất diện tọa 。 爾時世尊。為說妙法示教利喜。諸佛常法。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị thuyết diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。chư Phật thường Pháp 。 凡所演說。先開布施持戒生天之因。 phàm sở diễn thuyết 。tiên khai bố thí trì giới sanh thiên chi nhân 。 復說五欲所有過患。讚彼出家獨處山林。 phục thuyết ngũ dục sở hữu quá hoạn 。tán bỉ xuất gia độc xứ/xử sơn lâm 。 乃至令彼長者得預流果。其子耶舍。 nãi chí lệnh bỉ Trưởng-giả đắc dự lưu quả 。kỳ tử Da xá 。 猶著俗時種種珍寶莊嚴之具。得阿羅漢果。爾時世尊。 do trước/trứ tục thời chủng chủng trân bảo trang nghiêm chi cụ 。đắc A-la-hán quả 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即攝神力而說頌曰。 tức nhiếp thần lực nhi thuyết tụng viết 。  調伏寂靜持淨戒  常以妙法自莊嚴  điều phục tịch tĩnh trì tịnh giới   thường dĩ diệu pháp tự trang nghiêm  於諸含識無害心  是謂沙門苾芻行  ư chư hàm thức vô hại tâm   thị vị Sa Môn Bí-sô hạnh/hành/hàng 於是時中。世間有七阿羅漢。佛為第一。 ư thị thời trung 。thế gian hữu thất A-la-hán 。Phật vi/vì/vị đệ nhất 。 爾時長者。忽見其子在佛前坐。見已告曰。 nhĩ thời Trưởng-giả 。hốt kiến kỳ tử tại Phật tiền tọa 。kiến dĩ cáo viết 。 童子汝來。共汝歸家。汝母相憶悲傷啼泣。 Đồng tử nhữ lai 。cọng nhữ quy gia 。nhữ mẫu tướng ức bi thương Đề khấp 。 爾時世尊告長者曰。於意云何。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Trưởng-giả viết 。ư ý vân hà 。 頗有已得無學智見證四諦法。彼人還家飡吐食不。 pha hữu dĩ đắc vô học trí kiến chứng tứ đế pháp 。bỉ nhân hoàn gia thực thổ thực/tự bất 。 長者答曰。不也大德。佛言。長者。 Trưởng-giả đáp viết 。bất dã Đại Đức 。Phật ngôn 。Trưởng-giả 。 汝今已得有學智見證四諦法不。答曰。已得。佛告長者曰。 nhữ kim dĩ đắc hữu học trí kiến chứng tứ đế pháp bất 。đáp viết 。dĩ đắc 。Phật cáo Trưởng-giả viết 。 此耶舍童子。已得無學智見證四諦法。長者白言。 thử Da xá Đồng tử 。dĩ đắc vô học trí kiến chứng tứ đế pháp 。Trưởng-giả bạch ngôn 。 我子耶舍獲大果利。得無學智見。 ngã tử Da xá hoạch Đại quả lợi 。đắc vô học trí kiến 。 證四聖諦理。所謂苦集滅道。 chứng tứ thánh đế lý 。sở vị khổ tập diệt đạo 。 爾時長者白佛言。世尊。願佛世尊至明日時。 nhĩ thời Trưởng-giả bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nguyện Phật Thế tôn chí minh nhật thời 。 與子耶舍來我宅中受我供養。 dữ tử Da xá lai ngã trạch trung thọ/thụ ngã cúng dường 。 爾時世尊默受其請。長者知佛許已禮足而去。 nhĩ thời Thế Tôn mặc thọ/thụ kỳ thỉnh 。Trưởng-giả tri Phật hứa dĩ lễ túc nhi khứ 。 爾時世尊。至時著衣持鉢。 nhĩ thời Thế Tôn 。chí thời trước y trì bát 。 與耶舍童子到長者宅。耶舍母妻在中門傍。 dữ Da xá Đồng tử đáo Trưởng-giả trạch 。Da xá mẫu thê tại trung môn bàng 。 待佛世尊及其耶舍。既見佛來。 đãi Phật Thế tôn cập kỳ Da xá 。ký kiến Phật lai 。 自以其手嚴飾床具敷設座已請世尊坐。爾時世尊即就其座。 tự dĩ kỳ thủ nghiêm sức sàng cụ phu thiết tọa dĩ thỉnh Thế Tôn tọa 。nhĩ thời Thế Tôn tức tựu kỳ tọa 。 時耶舍母及妻。禮世尊足在一面坐。爾時世尊。 thời Da xá mẫu cập thê 。lễ Thế Tôn túc tại nhất diện tọa 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即為說法示教利喜。先演布施持戒人天之因。 tức vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。tiên diễn bố thí trì giới nhân thiên chi nhân 。 次演修習斷諸煩惱。乃至證預流果。 thứ diễn tu tập đoạn chư phiền não 。nãi chí chứng dự lưu quả 。 爾時其母及妻。既見法證法已。即從坐起禮佛雙足白言。 nhĩ thời kỳ mẫu cập thê 。ký kiến Pháp chứng Pháp dĩ 。tức tùng tọa khởi lễ Phật song túc bạch ngôn 。 世尊。我於今日得此妙法。 Thế Tôn 。ngã ư kim nhật đắc thử diệu pháp 。 盡此形壽歸佛法僧。永持五戒作鄔婆斯迦。願佛世尊。 tận thử hình thọ quy Phật pháp tăng 。vĩnh trì ngũ giới tác ổ bà tư ca 。nguyện Phật Thế tôn 。 今日食時受我供養。世尊默然而許。 kim nhật thực thời thọ/thụ ngã cúng dường 。Thế Tôn mặc nhiên nhi hứa 。 時耶舍母見佛許已。即於家中。辦諸清淨上妙飲食。 thời Da xá mẫu kiến Phật hứa dĩ 。tức ư gia trung 。biện/bạn chư thanh tịnh thượng diệu ẩm thực 。 於世尊前飾一香壇。奉諸香味而以供養。 ư Thế Tôn tiền sức nhất hương đàn 。phụng chư hương vị nhi dĩ cúng dường 。 世尊食已洒掃清淨。重以香花周匝供養。 Thế Tôn thực/tự dĩ sái tảo thanh tịnh 。trọng dĩ hương hoa châu táp cúng dường 。 在一面坐。如來爾時。重為說法即便而去。 tại nhất diện tọa 。Như Lai nhĩ thời 。trọng vi/vì/vị thuyết Pháp tức tiện nhi khứ 。 時波羅痆斯城諸長者等。 thời ba la nhiếp tư thành chư Trưởng-giả đẳng 。 聞第一長者子耶舍剃除鬚髮被於法服隨佛世尊而作弟子。 văn đệ nhất Trưởng-giả tử Da xá thế trừ tu phát bị ư pháp phục tùy Phật Thế tôn nhi tác đệ-tử 。 其第二長者子。名曰富樓那。其第三長者子。名曰無垢。 kỳ đệ nhị Trưởng-giả tử 。danh viết Phú lâu na 。kỳ đệ tam Trưởng-giả tử 。danh viết vô cấu 。 第四長者子。名曰驕梵拔提。第五長者子。 đệ tứ Trưởng-giả tử 。danh viết kiêu phạm Bạt đề 。đệ ngũ Trưởng-giả tử 。 名曰妙肩。聞耶舍出家。咸作是念。 danh viết diệu kiên 。văn Da xá xuất gia 。hàm tác thị niệm 。 今耶舍童子生於貴家。富有珍寶身體端嚴。恒受快樂。 kim Da xá Đồng tử sanh ư quý gia 。phú hữu trân bảo thân thể đoan nghiêm 。hằng thọ/thụ khoái lạc 。 捨其所好為佛弟子。 xả kỳ sở hảo vi/vì/vị Phật đệ tử 。 將知如來甚大威德法亦微妙。 tướng tri Như Lai thậm đại uy đức Pháp diệc vi diệu 。 我等應當剃除鬚髮侍養如來學受勝法。作是議已即共同心。 ngã đẳng ứng đương thế trừ tu phát thị dưỡng Như Lai học thọ/thụ thắng Pháp 。tác thị nghị dĩ tức cộng đồng tâm 。 從波羅痆斯城至世尊所。禮世尊足在一面立白佛言。世尊。 tùng ba la nhiếp tư thành chí Thế Tôn sở 。lễ Thế Tôn túc tại nhất diện lập bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願與妙法。我等出家為佛弟子。 nguyện dữ diệu pháp 。ngã đẳng xuất gia vi/vì/vị Phật đệ tử 。 依如來教奉持梵行。 y Như Lai giáo phụng trì phạm hạnh 。 佛告諸長者子曰。今正是時。善來苾芻。 Phật cáo chư Trưởng-giả tử viết 。kim chánh Thị thời 。thiện lai Bí-sô 。 汝便出家修諸梵行。 nhữ tiện xuất gia tu chư phạm hạnh 。 作是語已彼長者子等鬚髮自落袈裟著身成苾芻相。 tác thị ngữ dĩ bỉ Trưởng-giả tử đẳng tu phát tự lạc ca sa trước/trứ thân thành Bí-sô tướng 。 如經七日曾出家者。其所悟解如百歲苾芻。 như Kinh thất nhật tằng xuất gia giả 。kỳ sở ngộ giải như bách tuế Bí-sô 。 爾時世尊重為說法。汝等苾芻。獨一靜處遠離喧雜。 nhĩ thời Thế Tôn trọng vi/vì/vị thuyết Pháp 。nhữ đẳng Bí-sô 。độc nhất tĩnh xứ/xử viễn ly huyên tạp 。 常守自心勤修苦行。今既出家應求梵行。 thường thủ tự tâm cần tu khổ hạnh 。kim ký xuất gia ưng cầu phạm hạnh 。 度於彼岸證自正智。得佛神通盡於生死。 độ ư bỉ ngạn chứng tự chánh trí 。đắc Phật thần thông tận ư sanh tử 。 梵行建立辦於所作。勿受後有。如斯修者得無生果。 phạm hạnh kiến lập biện/bạn ư sở tác 。vật thọ/thụ hậu hữu 。như tư tu giả đắc vô sanh quả 。 時四苾芻聞佛此言。即便悟解證阿羅漢果。 thời tứ Bí-sô văn Phật thử ngôn 。tức tiện ngộ giải chứng A-la-hán quả 。 時此世間有十一阿羅漢。佛為第一。 thời thử thế gian hữu thập nhất A-la-hán 。Phật vi/vì/vị đệ nhất 。 波羅痆斯城中有五十豪族家。 ba la nhiếp tư thành trung hữu ngũ thập hào tộc gia 。 聞此五長者子咸皆出家剃除鬚髮而被法服證阿羅漢果。各作是言。 văn thử ngũ Trưởng-giả tử hàm giai xuất gia thế trừ tu phát nhi bị pháp phục chứng A-la-hán quả 。các tác thị ngôn 。 如來教法甚為深妙。 Như Lai giáo pháp thậm vi/vì/vị thâm diệu 。 令彼五長者子各捨豪富而為出家。我等諸人亦宜詣佛而為弟子。 lệnh bỉ ngũ Trưởng-giả tử các xả hào phú nhi vi xuất gia 。ngã đẳng chư nhân diệc nghi nghệ Phật nhi vi đệ-tử 。 作是議已咸至佛所。 tác thị nghị dĩ hàm chí Phật sở 。 頂禮佛足在一面立白佛言。世尊。 đảnh lễ Phật túc tại nhất diện lập bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願聽我等於善法律中出家而為苾芻常修梵行。佛言。善來苾芻。 nguyện thính ngã đẳng ư thiện pháp luật trung xuất gia nhi vi Bí-sô thường tu phạm hạnh 。Phật ngôn 。thiện lai Bí-sô 。 鬚髮自落袈裟著身。如經七日曾出家者。佛言。具壽。 tu phát tự lạc ca sa trước/trứ thân 。như Kinh thất nhật tằng xuất gia giả 。Phật ngôn 。cụ thọ 。 夫出家者。獨處山林遠離喧雜。 phu xuất gia giả 。độc xứ/xử sơn lâm viễn ly huyên tạp 。 常守自心勤修苦行。度於彼岸證自正智。得佛靜力盡生死際。 thường thủ tự tâm cần tu khổ hạnh 。độ ư bỉ ngạn chứng tự chánh trí 。đắc Phật tĩnh lực tận sanh tử tế 。 勿受後有。如斯修者得無生果。時五十苾芻。 vật thọ/thụ hậu hữu 。như tư tu giả đắc vô sanh quả 。thời ngũ thập Bí-sô 。 聞佛言已心獲無礙。證阿羅漢果。 văn Phật ngôn dĩ tâm hoạch vô ngại 。chứng A-la-hán quả 。 時此世間有六十一阿羅漢。佛為第一。 thời thử thế gian hữu lục thập nhất A-la-hán 。Phật vi/vì/vị đệ nhất 。 爾時佛住波羅痆斯城仙人墮處施鹿林中。 nhĩ thời Phật trụ/trú ba la nhiếp tư thành Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。 六十苾芻前後圍遶。爾時世尊告諸苾芻。 lục thập Bí-sô tiền hậu vi nhiễu 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。 我今與汝。於一切天人繫縛之中。而得解脫。 ngã kim dữ nhữ 。ư nhất thiết Thiên Nhân hệ phược chi trung 。nhi đắc giải thoát 。 汝等各可隨詣諸方。為諸眾生作大利益。 nhữ đẳng các khả tùy nghệ chư phương 。vi/vì/vị chư chúng sanh tác Đại lợi ích 。 且令汝等各各而往。不用同行。 thả lệnh nhữ đẳng các các nhi vãng 。bất dụng đồng hạnh/hành/hàng 。 我亦往優樓頻螺聚落。為利益故。爾時惡魔作是念言。 ngã diệc vãng ưu lâu tần loa tụ lạc 。vi/vì/vị lợi ích cố 。nhĩ thời ác ma tác thị niệm ngôn 。 此沙門喬答摩。住於波羅痆斯仙人墮處施鹿林中。 thử Sa Môn kiều đáp ma 。trụ/trú ư ba la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。 為聲聞眾如是說法云。 vi/vì/vị Thanh văn chúng như thị thuyết Pháp vân 。 我於一切天人繫縛中而得解脫。汝等苾芻。 ngã ư nhất thiết Thiên Nhân hệ phược trung nhi đắc giải thoát 。nhữ đẳng Bí-sô 。 亦於一切天人繫縛中同得解脫。汝等應往人間廣為利益。 diệc ư nhất thiết Thiên Nhân hệ phược trung đồng đắc giải thoát 。nhữ đẳng ưng vãng nhân gian quảng vi/vì/vị lợi ích 。 汝等應各別行。不用同往。 nhữ đẳng ưng các biệt hạnh/hành/hàng 。bất dụng đồng vãng 。 我亦將詣優樓頻螺聚落者。我今應當為彼作諸障礙。 ngã diệc tướng nghệ ưu lâu tần loa tụ lạc giả 。ngã kim ứng đương vi/vì/vị bỉ tác chư chướng ngại 。 爾時惡魔作是念已。化為摩納婆往詣佛所。 nhĩ thời ác ma tác thị niệm dĩ 。hóa vi/vì/vị ma nạp Bà vãng nghệ Phật sở 。 即於佛前而說頌曰。 tức ư Phật tiền nhi thuyết tụng viết 。  汝不得解脫  而作解脫想  nhữ bất đắc giải thoát   nhi tác giải thoát tưởng  汝在繫縛中  不能解脫我  nhữ tại hệ phược trung   bất năng giải thoát ngã 爾時世尊作是念言。今者惡魔願我散亂。 nhĩ thời Thế Tôn tác thị niệm ngôn 。kim giả ác ma nguyện ngã tán loạn 。 世尊知已說頌答曰。 Thế Tôn tri dĩ thuyết tụng đáp viết 。  人天繫縛中  我已得解脫  nhân thiên hệ phược trung   ngã dĩ đắc giải thoát  罪者今當知  我已摧伏汝  tội giả kim đương tri   ngã dĩ tồi phục nhữ 爾時惡魔便作是念。 nhĩ thời ác ma tiện tác thị niệm 。 此沙門喬答摩能知我心。作是念已便生懊惱。 thử Sa Môn kiều đáp ma năng tri ngã tâm 。tác thị niệm dĩ tiện sanh áo não 。 內懷懺悔便滅而去。 nội hoài sám hối tiện diệt nhi khứ 。 爾時世尊復告諸苾芻曰。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo chư Bí-sô viết 。 我於天人繫縛中而得解脫。汝等亦得解脫。 ngã ư Thiên Nhân hệ phược trung nhi đắc giải thoát 。nhữ đẳng diệc đắc giải thoát 。 汝等應往餘方作諸利益哀愍世間。為諸天人得安樂故。 nhữ đẳng ưng vãng dư phương tác chư lợi ích ai mẩn thế gian 。vi/vì/vị chư Thiên Nhân đắc an lạc cố 。 汝等不得雙行。我今亦往優樓頻螺聚落。 nhữ đẳng bất đắc song hạnh/hành/hàng 。ngã kim diệc vãng ưu lâu tần loa tụ lạc 。 諸苾芻等咸奉佛教。唯然而去。爾時世尊。 chư Bí-sô đẳng hàm phụng Phật giáo 。duy nhiên nhi khứ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 往波羅痆斯城優樓頻螺聚落。既到於彼詣白疊林。 vãng ba la nhiếp tư thành ưu lâu tần loa tụ lạc 。ký đáo ư bỉ nghệ bạch điệp lâm 。 在一樹下宴坐而住。時有六十賢部在聚落外。 tại nhất thụ hạ yến tọa nhi trụ/trú 。thời hữu lục thập hiền bộ tại tụ lạc ngoại 。 於日日中。與諸女樂共相嬉戲。有一女人。 ư nhật nhật trung 。dữ chư nữ lạc/nhạc cộng tướng hi hí 。hữu nhất nữ nhân 。 失眾所期棄而出去。時六十賢部尋覓此女。 thất chúng sở kỳ khí nhi xuất khứ 。thời lục thập hiền bộ tầm mịch thử nữ 。 漸次往詣至白疊林。 tiệm thứ vãng nghệ chí bạch điệp lâm 。 便見世尊坐一樹下顏貌端嚴。若有見者發清淨心。 tiện kiến Thế Tôn tọa nhất thụ hạ nhan mạo đoan nghiêm 。nhược hữu kiến giả phát thanh tịnh tâm 。 調伏諸根意得寂靜成就最勝。猶如金幢光明殊妙。諸人見已。 điều phục chư căn ý đắc tịch tĩnh thành tựu tối thắng 。do như kim tràng quang minh thù diệu 。chư nhân kiến dĩ 。 便詣佛所。白言大德。頗見一女人不。 tiện nghệ Phật sở 。bạch ngôn Đại Đức 。phả kiến nhất nữ nhân bất 。 世尊報曰。彼女人者是汝何親。諸人白言。 Thế Tôn báo viết 。bỉ nữ nhân giả thị nhữ hà thân 。chư nhân bạch ngôn 。 我六十賢部。在聚落外於日日中。令諸女樂作於倡伎。 ngã lục thập hiền bộ 。tại tụ lạc ngoại ư nhật nhật trung 。lệnh chư nữ lạc/nhạc tác ư xướng kỹ 。 此一女人失我所期棄我而去。我今覓來。 thử nhất nữ nhân thất ngã sở kỳ khí ngã nhi khứ 。ngã kim mịch lai 。 告言。諸人。於意云何。汝今所要。 cáo ngôn 。chư nhân 。ư ý vân hà 。nhữ kim sở yếu 。 為求女身是要。為求自身要耶。諸人報曰。大德。 vi/vì/vị cầu nữ thân thị yếu 。vi/vì/vị cầu tự thân yếu da 。chư nhân báo viết 。Đại Đức 。 求女身無益。尋求自身最為第一。世尊告曰。童子。 cầu nữ thân vô ích 。tầm cầu tự thân tối vi đệ nhất 。Thế Tôn cáo viết 。Đồng tử 。 汝等來坐。我今為汝宣說妙法。時六十賢部。 nhữ đẳng lai tọa 。ngã kim vi/vì/vị nhữ tuyên thuyết diệu pháp 。thời lục thập hiền bộ 。 頂禮佛足却坐一面。佛說妙法示教利喜。 đảnh lễ Phật túc khước tọa nhất diện 。Phật thuyết diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。 諸佛常法。先說此法。所謂布施持戒生天之因。 chư Phật thường Pháp 。tiên thuyết thử pháp 。sở vị bố thí trì giới sanh thiên chi nhân 。 復說五欲所有過患。 phục thuyết ngũ dục sở hữu quá hoạn 。 讚歎出家獨處山林思惟觀察斷諸煩惱。演說廣大微妙之法。開示令解。 tán thán xuất gia độc xứ/xử sơn lâm tư tánh quan sát đoạn chư phiền não 。diễn thuyết quảng đại vi diệu chi Pháp 。khai thị lệnh giải 。 諸有聽者聞說此法。歡喜清淨無有疑惑。 chư hữu thính giả văn thuyết thử pháp 。hoan hỉ thanh tịnh vô hữu nghi hoặc 。 佛觀知已。更復為說出世之法。 Phật quán tri dĩ 。cánh phục vi/vì/vị thuyết xuất thế chi Pháp 。 所謂苦集滅道四聖諦理。 sở vị khổ tập diệt đạo tứ thánh đế lý 。 猶如浣衣先除麁垢得清淨已色則易染。六十賢等。初聞佛說心器清淨。 do như hoán y tiên trừ thô cấu đắc thanh tịnh dĩ sắc tức dịch nhiễm 。lục thập hiền đẳng 。sơ văn Phật thuyết tâm khí thanh tịnh 。 便能了知四聖諦法。證預流果。 tiện năng liễu tri tứ thánh đế Pháp 。chứng dự lưu quả 。 見法得法極通達法。究竟堅法越一切希望。度一切疑惑。 kiến Pháp đắc pháp cực thông đạt Pháp 。cứu cánh kiên pháp việt nhất thiết hy vọng 。độ nhất thiết nghi hoặc 。 不假他緣。於大師教餘不能引。 bất giả tha duyên 。ư Đại sư giáo dư bất năng dẫn 。 於諸法中得無所畏。六十賢部得此法已。 ư chư Pháp trung đắc vô sở úy 。lục thập hiền bộ đắc thử pháp dĩ 。 心大歡喜從坐而起。整衣服頂禮佛足。雙膝著地合掌向佛。 tâm đại hoan hỉ tùng tọa nhi khởi 。chỉnh y phục đảnh lễ Phật túc 。song tất trước địa hợp chưởng hướng Phật 。 而作是言。世尊。我等入此微妙之法。獲大勝利。 nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng nhập thử vi diệu chi Pháp 。hoạch Đại thắng lợi 。 從今已從乃至盡形歸佛法僧。 tùng kim dĩ tùng nãi chí tận hình quy Phật pháp tăng 。 受五學處為鄔波索迦。不殺不盜不邪行不妄語不飲酒。 thọ/thụ ngũ học xứ vi/vì/vị ô ba tác ca 。bất sát bất đạo bất tà hành bất vọng ngữ bất ẩm tửu 。 作是語已禮佛而退。 tác thị ngữ dĩ lễ Phật nhi thoái 。 爾時世尊。夜既曉已於晨朝時。 nhĩ thời Thế Tôn 。dạ ký hiểu dĩ ư thần triêu thời 。 著衣入多軍村。作是思惟。於此村中我先為誰說法。 trước y nhập đa quân thôn 。tác thị tư tánh 。ư thử thôn trung ngã tiên vi/vì/vị thùy thuyết Pháp 。 復作是念。是時村主有其二女。一名歡喜。 phục tác thị niệm 。Thị thời thôn chủ hữu kỳ nhị nữ 。nhất danh hoan hỉ 。 二名歡喜力。我先往昔欲捨苦行時。此二女人。 nhị danh hoan hỉ lực 。ngã tiên vãng tích dục xả khổ hạnh thời 。thử nhị nữ nhân 。 先以乳糜及與酥蜜。供養於我。 tiên dĩ nhũ mi cập dữ tô mật 。cúng dường ư ngã 。 我食此故身力強健。 ngã thực/tự thử cố thân lực cường kiện 。 爾時世尊作是念已。往二女家。 nhĩ thời Thế Tôn tác thị niệm dĩ 。vãng nhị nữ gia 。 彼二女人遙見世尊。為佛敷設座已奉迎世尊。 bỉ nhị nữ nhân dao kiến Thế Tôn 。vi/vì/vị Phật phu thiết tọa dĩ phụng nghênh Thế Tôn 。 頂禮佛足作如是言。善來善來世尊。 đảnh lễ Phật túc tác như thị ngôn 。thiện lai thiện lai Thế Tôn 。 唯願世尊入就此座。爾時世尊而就其座。 duy nguyện Thế Tôn nhập tựu thử tọa 。nhĩ thời Thế Tôn nhi tựu kỳ tọa 。 時彼女人頂禮佛足却住一面。佛為說法示教利喜。 thời bỉ nữ nhân đảnh lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 廣說乃至於諸法中得無所畏。爾時二女。 quảng thuyết nãi chí ư chư Pháp trung đắc vô sở úy 。nhĩ thời nhị nữ 。 即從座起整衣服頂禮佛足雙膝著地。合掌向佛。白言世尊。 tức tùng toạ khởi chỉnh y phục đảnh lễ Phật túc song tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật 。bạch ngôn Thế Tôn 。 我遇妙法獲大勝利。 ngã ngộ diệu pháp hoạch Đại thắng lợi 。 從今以後乃至盡形歸佛法僧。為鄔波斯迦。作是語已白佛言。世尊。 tùng kim dĩ hậu nãi chí tận hình quy Phật pháp tăng 。vi/vì/vị ô ba tư ca 。tác thị ngữ dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今日慈悲受我微供。爾時世尊默然受請。 kim nhật từ bi thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 時彼女人見佛受已。即於佛前作其泥壇。 thời bỉ nữ nhân kiến Phật thọ/thụ dĩ 。tức ư Phật tiền tác kỳ nê đàn 。 世尊洗手足已如法而坐。時彼二女。 Thế Tôn tẩy thủ túc dĩ như pháp nhi tọa 。thời bỉ nhị nữ 。 布設種種清淨甘美飲食。自手行食。頻頻將來而為供養。 bố thiết chủng chủng thanh tịnh cam mỹ ẩm thực 。tự thủ hạnh/hành/hàng thực/tự 。tần tần tướng lai nhi vi cúng dường 。 世尊食已洗手收食器已。 Thế Tôn thực/tự dĩ tẩy thủ thu thực/tự khí dĩ 。 掃灑其地燒香散花。頂禮佛足却坐一面。爾時世尊。 tảo sái kỳ địa thiêu hương tán hoa 。đảnh lễ Phật túc khước tọa nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn 。 便為說法示教利憙呪願而去。將欲出村便作是念。 tiện vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ chú nguyện nhi khứ 。tướng dục xuất thôn tiện tác thị niệm 。 於此摩揭陀國。誰有最尊外道及婆羅門。 ư thử ma yết đà quốc 。thùy hữu tối tôn ngoại đạo cập Bà-la-môn 。 聞我說法生信敬心。令眾多人得入我法。 văn ngã thuyết Pháp sanh tín kính tâm 。lệnh chúng đa nhân đắc nhập ngã pháp 。 時有外道。名優樓頻螺迦攝。老年一百二十。 thời hữu ngoại đạo 。danh ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp 。lão niên nhất bách nhị thập 。 有五百弟子。在尼連禪河邊林中住。修習苦行。 hữu ngũ bách đệ-tử 。tại Ni liên Thiền hà biên lâm trung trụ/trú 。tu tập khổ hạnh 。 時摩揭陀國一切諸人。皆生恭敬尊重供養。 thời ma yết đà quốc nhất thiết chư nhân 。giai sanh cung kính tôn trọng cúng dường 。 為勝福田如阿羅漢。我今往彼為說妙法。 vi/vì/vị thắng phước điền như A-la-hán 。ngã kim vãng bỉ vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。 令眾多人獲大勝利。作是念已。 lệnh chúng đa nhân hoạch Đại thắng lợi 。tác thị niệm dĩ 。 往尼連禪河邊至迦攝所。其優樓頻螺迦攝。 vãng Ni liên Thiền hà biên chí Ca nhiếp sở 。kỳ ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp 。 遙見世尊即嚴飾床座。佛就而坐。而作是語。善來善來大沙門。 dao kiến Thế Tôn tức nghiêm sức sàng tọa 。Phật tựu nhi tọa 。nhi tác thị ngữ 。thiện lai thiện lai đại sa môn 。 多時不見沙門來此。共相問訊曰。大德。 đa thời bất kiến Sa Môn lai thử 。cộng tướng vấn tấn viết 。Đại Đức 。 起居輕利不。作是語已相對而坐。佛告迦攝。 khởi cư khinh lợi bất 。tác thị ngữ dĩ tướng đối nhi tọa 。Phật cáo Ca nhiếp 。 仁是尊重於此火舍。請覓一邊寄停一宿。 nhân thị tôn trọng ư thử hỏa xá 。thỉnh mịch nhất biên kí đình nhất tú 。 迦攝波曰。我非尊重。然此石室有大毒龍。 Ca nhiếp ba viết 。ngã phi tôn trọng 。nhiên thử thạch thất hữu Đại độc long 。 恐相損害。 khủng tướng tổn hại 。 佛告迦攝。我請此舍龍不損我。迦攝報曰。 Phật cáo Ca nhiếp 。ngã thỉnh thử xá long bất tổn ngã 。Ca nhiếp báo viết 。 大沙門。若龍不損汝隨意而坐。爾時世尊。 đại sa môn 。nhược/nhã long bất tổn nhữ tùy ý nhi tọa 。nhĩ thời Thế Tôn 。 於初夜分洗手足已。便入火室。 ư sơ dạ phần tẩy thủ túc dĩ 。tiện nhập hỏa thất 。 如常敷草結跏而坐。正念不動。時彼毒龍。遙見世尊心生嗔怒。 như thường phu thảo kiết già nhi tọa 。chánh niệm bất động 。thời bỉ độc long 。dao kiến Thế Tôn tâm sanh sân nộ 。 便吐毒煙。時佛世尊。 tiện thổ độc yên 。thời Phật Thế tôn 。 以神通力從口出烟遮彼毒烟。時彼毒龍見佛出烟。 dĩ thần thông lực tùng khẩu xuất yên già bỉ độc yên 。thời bỉ độc long kiến Phật xuất yên 。 嗔心猛熾遍身出火。爾時世尊。為欲調伏彼毒龍故。 sân tâm mãnh sí biến thân xuất hỏa 。nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị dục điều phục bỉ độc long cố 。 入火光三昧遍身出火。於其石室猛火熾然。 nhập hỏa quang tam muội biến thân xuất hỏa 。ư kỳ thạch thất mãnh hỏa sí nhiên 。 時迦攝波。於中夜分從本處出。觀其星宿。 thời Ca nhiếp ba 。ư trung dạ phần tùng bổn xứ xuất 。quán kỳ tinh tú 。 遙見石室火焰熾然。便作是念。 dao kiến thạch thất hỏa diệm sí nhiên 。tiện tác thị niệm 。 大沙門喬答摩顏貌端政。苦哉苦哉不用我語。 đại sa môn kiều đáp ma nhan mạo đoan chánh 。khổ tai khổ tai bất dụng ngã ngữ 。 今被毒龍火燒成灰。告諸弟子。汝等各各將水滅火救大沙門。 kim bị độc long hỏa thiêu thành hôi 。cáo chư đệ-tử 。nhữ đẳng các các tướng thủy diệt hỏa cứu đại sa môn 。 爾時世尊知迦攝意。便作是念。 nhĩ thời Thế Tôn tri Ca nhiếp ý 。tiện tác thị niệm 。 為欲調伏彼毒龍故。更入三昧。出種種火光。 vi/vì/vị dục điều phục bỉ độc long cố 。cánh nhập tam muội 。xuất chủng chủng hỏa quang 。 滅毒龍火不損龍身。時彼毒龍見種種火。 diệt độc long hỏa bất tổn long thân 。thời bỉ độc long kiến chủng chủng hỏa 。 心生怖畏來詣佛所。便入鉢中盤身而住。世尊知龍調伏。 tâm sanh bố úy lai nghệ Phật sở 。tiện nhập bát trung bàn thân nhi trụ/trú 。Thế Tôn tri long điều phục 。 從定而起。擎鉢而去至迦攝所。 tùng định nhi khởi 。kình bát nhi khứ chí Ca nhiếp sở 。 迦攝見已即便問曰。大沙門汝得存邪。世尊告曰。 Ca nhiếp kiến dĩ tức tiện vấn viết 。đại sa môn nhữ đắc tồn tà 。Thế Tôn cáo viết 。 我得平安。迦攝問曰。於汝鉢中而有何物。 ngã đắc bình an 。Ca nhiếp vấn viết 。ư nhữ bát trung nhi hữu hà vật 。 世尊告曰。此是毒龍汝所畏者。我已調伏在此鉢中。 Thế Tôn cáo viết 。thử thị độc long nhữ sở úy giả 。ngã dĩ điều phục tại thử bát trung 。 迦攝見已而作是念。沙門喬答摩。 Ca nhiếp kiến dĩ nhi tác thị niệm 。Sa Môn kiều đáp ma 。 雖有大威德善能如是。然我亦是阿羅漢。爾時世尊。 tuy hữu đại uy đức thiện năng như thị 。nhiên ngã diệc thị A-la-hán 。nhĩ thời Thế Tôn 。 在優樓頻螺迦攝住處聚落林中。 tại ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp trụ xứ tụ lạc lâm trung 。 時迦攝波有五百摩納婆。各各供養祭祀火壇三所。 thời Ca nhiếp ba hữu ngũ bách ma nạp Bà 。các các cúng dường tế tự hỏa đàn tam sở 。 其數總有一千五百火壇。彼五百摩納婆。 kỳ số tổng hữu nhất thiên ngũ bách hỏa đàn 。bỉ ngũ bách ma nạp Bà 。 於晨朝時欲祭祠火壇于時燃火並皆不著。 ư thần triêu thời dục tế từ hỏa đàn vu thời nhiên hỏa tịnh giai bất trước 。 其摩納婆等俱怪斯事。遂往迦攝所白言。 kỳ ma nạp Bà đẳng câu quái tư sự 。toại vãng Ca nhiếp sở bạch ngôn 。 我等今欲供養火壇。然火並皆不著。 ngã đẳng kim dục cúng dường hỏa đàn 。nhiên hỏa tịnh giai bất trước 。 迦攝聞此語已便作是念。緣大沙門近我住處。 Ca nhiếp văn thử ngữ dĩ tiện tác thị niệm 。duyên đại sa môn cận ngã trụ xứ 。 有其威力燃火不著。作此念已詣世尊所。作如是語。 hữu kỳ uy lực nhiên hỏa bất trước 。tác thử niệm dĩ nghệ Thế Tôn sở 。tác như thị ngữ 。 沙門當知。我五百摩納婆欲祭祠火壇。 Sa Môn đương tri 。ngã ngũ bách ma nạp Bà dục tế từ hỏa đàn 。 燃火並皆不著。緣有斯事俱來白我。我如是思念。 nhiên hỏa tịnh giai bất trước 。duyên hữu tư sự câu lai bạch ngã 。ngã như thị tư niệm 。 為大沙門近我住處有其威力。燃火不著。 vi/vì/vị đại sa môn cận ngã trụ xứ hữu kỳ uy lực 。nhiên hỏa bất trước 。 佛告迦攝曰。汝今欲得火著不。迦攝報曰。欲得火著。 Phật cáo Ca nhiếp viết 。nhữ kim dục đắc hỏa trước/trứ bất 。Ca nhiếp báo viết 。dục đắc hỏa trước/trứ 。 作此語已。所事火壇並皆同起咸悉熾盛。 tác thử ngữ dĩ 。sở sự hỏa đàn tịnh giai đồng khởi hàm tất sí thịnh 。 迦攝見已而作是念。沙門喬答摩。 Ca nhiếp kiến dĩ nhi tác thị niệm 。Sa Môn kiều đáp ma 。 雖有威德善能如是。然我亦是阿羅漢。爾時世尊。 tuy hữu uy đức thiện năng như thị 。nhiên ngã diệc thị A-la-hán 。nhĩ thời Thế Tôn 。 住於優樓頻螺迦攝修道所於樹林中。 trụ/trú ư ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tu đạo sở ư thụ lâm trung 。 其摩納婆祭祠火已。欲滅其火不能得滅。于時摩納婆。 kỳ ma nạp Bà tế từ hỏa dĩ 。dục diệt kỳ hỏa bất năng đắc diệt 。vu thời ma nạp Bà 。 詣迦攝所而白言。鄔波馱耶當知。我等祭祠火已。 nghệ Ca nhiếp sở nhi bạch ngôn 。ổ ba Đà da đương tri 。ngã đẳng tế từ hỏa dĩ 。 欲滅其火而不能得。爾時迦攝復作是念。 dục diệt kỳ hỏa nhi bất năng đắc 。nhĩ thời Ca nhiếp phục tác thị niệm 。 大沙門喬答摩近我住處。將非彼力令火不滅。 đại sa môn kiều đáp ma cận ngã trụ xứ 。tướng phi bỉ lực lệnh hỏa bất diệt 。 作是念已詣世尊所。而白佛言。大沙門願知。 tác thị niệm dĩ nghệ Thế Tôn sở 。nhi bạch Phật ngôn 。đại sa môn nguyện tri 。 我此摩納婆等祭祠火已。 ngã thử ma nạp Bà đẳng tế từ hỏa dĩ 。 欲滅其火而不能得。是故我作是念。大沙門於我近住。 dục diệt kỳ hỏa nhi bất năng đắc 。thị cố ngã tác thị niệm 。đại sa môn ư ngã cận trụ 。 將為彼力致令如此。作是言已。世尊告曰。 tướng vi/vì/vị bỉ lực trí lệnh như thử 。tác thị ngôn dĩ 。Thế Tôn cáo viết 。 汝欲得滅其火不。迦攝白曰。大沙門。甚欲得滅。 nhữ dục đắc diệt kỳ hỏa bất 。Ca nhiếp bạch viết 。đại sa môn 。thậm dục đắc diệt 。 即時以佛威力盡皆滅沒。是時迦攝便作是念。 tức thời dĩ Phật uy lực tận giai diệt một 。Thị thời Ca nhiếp tiện tác thị niệm 。 希有威德。大德沙門雖能如是。 hy hữu uy đức 。Đại Đức Sa Môn tuy năng như thị 。 然我亦是大阿羅漢。爾時世尊。 nhiên ngã diệc thị đại A-la-hán 。nhĩ thời Thế Tôn 。 住優樓頻螺迦攝修道所住林中。迦攝異時。自欲祠火而不能著。 trụ/trú ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tu đạo sở trụ lâm trung 。Ca nhiếp dị thời 。tự dục từ hỏa nhi bất năng trước/trứ 。 迦攝便作是念。大沙門於我近住。 Ca nhiếp tiện tác thị niệm 。đại sa môn ư ngã cận trụ 。 將非彼力致如此耶。作是念已詣世尊所。白佛言。 tướng phi bỉ lực trí như thử da 。tác thị niệm dĩ nghệ Thế Tôn sở 。bạch Phật ngôn 。 大沙門當知。我欲於此自祭祠火。然不能著。 đại sa môn đương tri 。ngã dục ư thử tự tế từ hỏa 。nhiên bất năng trước/trứ 。 是故我作是念。大沙門於我近住。將為彼力致使如此。 thị cố ngã tác thị niệm 。đại sa môn ư ngã cận trụ 。tướng vi/vì/vị bỉ lực trí sử như thử 。 作是言已。世尊告曰。汝今欲得火著以不。 tác thị ngôn dĩ 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ kim dục đắc hỏa trước/trứ dĩ bất 。 迦攝白言。大沙門。我欲得著。 Ca nhiếp bạch ngôn 。đại sa môn 。ngã dục đắc trước/trứ 。 以佛神力令火怱燃熾盛炎著。時優樓頻螺迦攝復作是念。 dĩ Phật thần lực lệnh hỏa 怱nhiên sí thịnh viêm trước/trứ 。thời ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp phục tác thị niệm 。 甚奇世尊希有如此。大威德力雖能如是。 thậm kì Thế Tôn hy hữu như thử 。đại uy đức lực tuy năng như thị 。 然我亦是阿羅漢。 nhiên ngã diệc thị A-la-hán 。 根本說一切有部毘奈耶破僧事卷第六 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:00:31 2008 ============================================================